El libro de caras es caro

El libro de caras es caro

De: Abraham Arreola




Hoy vi, mis primeros comentarios, que datan de hace un año, en una red social cualquiera: la número uno actualmente… ¿De verdad era tan cursi?

Me dio nauseas de sólo pensarlo: supongo que no estaba enamorado, estaba utilizando un pretexto llamado amor para no hacer la tarea: “sé que el no, es inevitable”: cielo santo, lo he escuchado en novecientas novelas: mexicanas, rusas, polacas, americanas, chinas, belgas, españolas, francesas, italianas.

“Sé que el no, es inevitable”: parece el guión de Matrix 2, al inicio de la escena de los cuervos: cuando a Mr. Anderson…

¿Esas eran frases de amor? Para algunos sí: pero esa frase no me convence de nada y eso que yo mismo la escribí. ¿En que estaba pensando? ¿O en que no estaba pensando? En quien, no; porque si hubiera estado pensando en ella…

Pero qué rayos, diantres y centellas: será mi cruda mental la que me hace ver con quien me acosté al día siguiente: sé que le gustó esa frase a una persona, pero ¡ah que personita y sus gustos chafas!: mejor me hubiera cambiado de tema, por ejemplo: música.

Sé qué el no, es inevitable: pues si es tan inevitable, ¡porque carambas lo escribes! Carambas… sí, carambas me agrada.

Ni estando realmente enamorado diría algo tan estúpido como eso… ¿pues que había tomado?… ¿qué me hizo indigestión?… con quien me estaba juntando que me pegaron frases dignas de Televisa a las tres de la tarde… cuánto dinero traía en aquel momento… ¿acaso la sandia se come sin cascaron o eso era un durazno?... Seguramente yo acababa de publicar un libro y traía la roña de escritor prolífico: ya parece que el “sé que el no, es inevitable” no lo escribe ni el híbrido de Gabriel García Márquez con Mario Benedetti.

¿Qué significa: “sé que el no, es inevitable”? ¿Una solicitud de empleo? ¿Una de préstamo hipotecario? ¡Una petición de mano del Yeti! ¡Una solicitud para patinar sobre las Cataratas del Niágara? ¡Qué significa!

Ríome de esa frase tal locochona, que tanto use en persona y que ahora tirada en la lona agoniza por no encontrar zona donde ser útil: ona.

Este fue, señores, señoritas, niños y niñas: el análisis fisiopsicólogico de una frase chafa o mejor dicho: carente de un significado cognoscitivo en mi representación imaginaria… o al revés.

Gracias, les doy por leerme… porque como casi pocos dicen: esto se acabó.

FIN

Comentarios

Entradas populares de este blog

Jaladón, ahora si que se la...

Cuentos de Primaria - La lechera y el jarro de leche.

Huitlacoche conquista por segundo año consecutivo el Handicap Copa de Oro de Las Américas